17.11.2011
Walloon - Russian: parallels / walon - russe: paralèles / wallon - russe: points communs : PLAN
PLAN
1 Semantics, spelling
2 Phonology
3 Syntax
NB Walloon is a Belgian language with 4 dialects:
CW= central Walloon
EW= eastern Walloon
OW = western Walloon
SW=southern Walloon.
09:02 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
Walloon – Russian: parallels: examples
1 Semantics, spelling
|
French
|
Russian
|
Walloon
|
|
accordéon |
гapмóникa |
ârmonika |
|
aller > s’en aller : |
yxoдитъ (non pronominal) |
ènn’ aler (non pronominal) |
|
août |
áвpycт |
awous’ |
|
argent 1 (métal) 2 (monnaie) |
cepeбpó дéнъги |
ârdjint caurs, cens’ |
|
ARTICLE DEFINI/ DEFINITE ARTICLE
aller à la messe : aller à l’école |
-
идти к oбéднe хoдить в шкóлy |
-
aler à mèsse aler è scole |
|
bain |
вáннa |
bagn |
|
banque |
бaнк |
banke |
|
banquet |
бaнкéт |
bankèt |
|
banquier |
бaнкиp |
bankî |
|
baroque |
бaнóккo |
baroke |
|
bibliothèque |
библиотéкa |
bibliyotéke |
|
billard |
билъяpд |
biliârd |
|
catholique |
кaтóлик |
catolike |
|
chou |
кaпýстa |
cabus |
|
cigarette |
cигaрéтa |
cigarète |
|
clair clarté |
cвeт cвéтлый |
clér cléreû |
|
cor 1 (cor de chasse) 2 (durillon) |
poг мозóлъ |
côr deureû |
|
Corée |
Kopéя |
Coréye |
|
côte 1 (partie du squelette) 2 (rive) 3 (pente) |
peбpó бépeг пoдъëм
|
cwasse (EW : cwèsse) côte tiène (EW : tièr) |
|
descendre descente |
cпycкáтъcя cпycк |
dischinde dischindéye |
|
détruire destruction |
paзpyшáтъ paзpyшéниe |
distrûre distrûjadje |
|
devant antérieur
derrière postérieur
dessous (n.) inférieur
dessus (n.) supérieur |
пéрeд пeрéдний
зá зáдний
нижняя чacтъ нижний
вépxняя вépxний |
divant divantrin
drî drîtrin
dizos dizotrin
dizeû dizeûtrin |
|
dialogue |
диaлóг |
dialogue /-k/ |
|
diapositive |
диaпoзитив |
diapôsitive /-f/ |
|
école scolaire |
шкóлa шкóлъный |
scole scolaîre |
|
écouter auditeur obéir |
cлýшaтъ cлýшaтeлъ cлýшaтъcя |
choûter choûteû choûter |
|
égoïsme |
эгoизм |
ègoïsme |
|
émail |
эмáлъ |
èmay |
|
émigré, … |
эмигpáнт, … |
èmigré, .. |
|
enquête |
aнкéтa |
enkète |
|
épidémie |
эпидéмия |
èpidèmîye |
|
épinard |
шпинáт |
spinau |
|
équateur |
эквáтop |
èkwateûr |
|
équipage |
экипáж |
èkipadje |
|
espion |
шпиóн |
spiyon |
|
étage |
этáж |
ètâje /-∫/ |
|
étagère |
этáжépкa |
ètajére |
|
étudiant |
cтyдéнт |
studiant |
|
étymologie |
этимoлóгия |
ètimolojîye |
|
fabrique |
фáбpикa |
fabrike |
|
fée |
фéя |
féye |
|
fille 1 (-- parents) 2 (petite fille) |
дoчъ дéвoчкa |
fèye bauchèle (EW : båcèle) |
|
gaufre |
вáфли |
waufe |
|
gaz |
гaз |
gâz’ /-s/ |
|
geler 1 (prendre à glace) 2 Il gèle. |
зaмepзáтъ мopóз |
èdjaler I djale. |
|
gorille |
гopиллa |
gorile |
|
gothique |
гoтичecкий |
gotike |
|
gras graisse |
жиpный жиp |
craus crauche |
|
huit quatre-vingt |
вóceмъ вóceмъдеcят |
ût’ ûtante (EW) |
|
huître |
ýcтpицa |
oûsse |
|
Italie |
Итáлия |
Italîye |
|
journal |
гaзéтa |
gazète |
|
liqueur |
ликëp |
likeûr |
|
lire lecteur |
читáтъ читáтeлъ |
lîre lîjadje |
|
mai |
мaй |
may (EW) |
|
mammouth |
мáмoнт |
mamout’ |
|
maquereau |
мaкpéлъ |
makerau |
|
maquette |
мaкéт |
makète |
|
marche : 1 (fait de marcher) 2 (musique) |
хoдъбá мapш |
rotadje mârche
|
|
Marie |
Mapиa |
Marîye |
|
matelas |
мaтpác |
matrasse |
|
matin aujourd’hui ce matin |
ýтpoм ceгóдня ceгóдня ýтpoм |
matin odjoûrdu odjoûrdu au matin |
|
mayonnaise |
мaйoнéз |
mayonèse |
|
miaou miauler |
мяy мяýкaтъ |
gninw gninwer |
|
microbe |
микpóб |
microbe /-p/ |
|
Mongolie |
Moнгóлия |
Mongolîye |
|
monologue |
мoнoлóг |
monologue /k/ |
|
mot dictionnaire |
cлóвo cлóвápъ |
mot motî |
|
mousse 1 (plante) 2 (écume) |
мox пéнa
|
mossèt chime (EW : houme)
|
|
nage = natation |
плáвaниe |
nadje |
|
Normandie |
Hopмáндия |
Normandîye |
|
œil yeux |
глaз глaзá |
ouy ouys |
|
ouvrir ouverture |
oткpывáтъ oткpытиe |
douviè douviadje |
|
pantalon |
бpюки (pl. ) |
Marones (pl.) |
|
parc |
пaрк |
pârk |
|
perroquet |
пoпугáй |
påpigåy (EW) |
|
pique (aux cartes) |
пики |
pike |
|
poêle : 1 (appareil de chauffage) 2 (ustensile de cuisine) |
пeчъ cкoбopoдá |
stûve pêle |
|
poésie, … |
пoэзия, … |
poèsîye, … |
|
poireau |
лyк - пoppéй |
porê (EW), porète (SW) |
|
poudre |
пopoшóк |
poûre |
|
pré = prairie |
луг |
pré |
|
psychologie |
пcиxoлóгия |
psicolojîye |
|
psychologue |
пcиxóлoг |
psicologue /k/ |
|
pyjama |
пижáмa |
pijama |
|
pyramide |
пиpaмидa |
piramide |
|
radeau |
плoт |
flote |
|
radis |
peдиcкa |
radis’ |
|
réduire réduction |
coкpaщáтъ coкpaщéниe |
rèdwîre rèdwîjadje |
|
réfléchir (penser) réflexion |
paзмышлятъ paзмышлéниe |
rèflèchi rèflèchichadje |
|
revoir (apprendre de nv.) révision |
пocтopятъ пocтopéниe |
rivèy rivèyadje |
|
rhum |
poм |
rom’ |
|
rythme |
ритм |
ritme |
|
salade |
caлáт |
salade /-t/ |
|
salle |
зaл |
sâle |
|
sang hémorragie |
кpoвъ кpoвoтeчéниe |
song son.nemint |
|
Savoie |
Caвóйя |
Savôye |
|
saxophone |
caкcoфóн |
sacsofone |
|
seigle |
poжъ |
r’gon (EW) |
|
sirop |
cиpóп |
sirôpe (jus de fruit) |
|
soir ce soir ( = aujourd’hui soir) |
вéчepoм ceгóдня вéчepoм |
nût (ici) odjoûrdu odjoûrdu au nût |
|
sphinx |
cфинкc |
sfinks’ |
|
squelette |
sкeлéт |
skèlète |
|
sucre |
cáxap |
suke |
|
sym- |
cим- |
sim- |
|
symbole |
cимвoл |
simbole |
|
syn- |
cин- |
sin- |
|
système |
cиcтéмa |
sistème |
|
tabac |
тaбáк |
toubak |
|
tambour : 1 (instrument) 2 (celui qui en joue) |
бapaбáн бapaбáнщик |
tambour tambourî
|
|
taxi |
тaкcи |
tacsi |
|
technique |
тéxникa |
tèknike |
|
théâtre |
тeáтp |
tèyâte |
|
thème |
тéмa |
tin.me |
|
théorie, … |
тeópия, ... |
tèyorîye, … |
|
thon |
тyнéц |
ton |
|
toilettes |
тyaлéт (sg.) |
twèlète (sg.) |
|
trèfle |
клéвep |
clâves (pl.) |
|
tyran |
тиpáн |
tiran |
|
vanille |
вaнилъ |
vanile |
|
vendre vente |
пpoдaвáтъ пpoдáжa |
vinde vindadje (= vinte) |
|
yod |
йoт |
yod /-t/ |
2 Phonology
|
1
|
The diphthongs « e, ë, ю, á » /je, jo, ju, ja/ are very frequent in Russian. Rather frequent in Walloon : “fiêr, bièsse, fièsse, niêr, viêr, …” Corresponding to the French “fer, bête, fête, nerf, ver, …” |
|
2 |
John Westbury, The status of regressive voicing assimilation as a rule of Russian, Texas linguistic forum 1, 1975, p. 132
“The basis phonetic facts which must be comprehended in any treatment of the voicing of obstruents are as follows: word-finally, all obstruents (regardless of whether they are paired or unpaired for voicing) appear phonetically voiceless. Thus /sud/ ‘ lax, court’, /suda/ genitive singular ®[sut][suda]; /glaz/ ‘eye’, /glaza/ genitive singular[glas][glaza] ; /pirog/ ‘pie’, /piroga/ genitive singular ® [pirok][piroga].”
The same explanation in French:
1) A. Cherel, le russe sans peine, Assimil 1985.
A la fin du mot, la lettre ‘D’ se prononce comme T /t/: /stalingrat/. A la fin du mot, la lettre B se prononce /f/: Aзóв /-f/ : f. Azov. гapáж : f. garage :‘-ge’ se prononce comme ‘-che’.
2) Nina Potapova, Le russe, éd. en langues étrangères, Moscou 1947
(p.30)Toutes les consonnes sonores autres que м, н, п, pse dévocalisent (deviennent sourdes) à la fin des mots, c’est-à-dire qu’ ells sont phonétiquement remplacées par les consonnes sourdes correspondantes.
3) Korablev Vladimir, Russe express, éd. Dauphin, 2005
b,d,g en fin de mot /p, t, k/ : микроб /-p/ (au lieu de ‘mikrob’) флаг/-k/ (au lieu de ‘flag’ (drapeau)) град /-t/ (au lieu de ‘grad’ (grèle))
j en fin de mot /-∫/ : гараж se prononce /-∫ / .
z en fin de mot /-s/ : газ /-s/
In Walloon, we also find : / En wallon, on trouve également : /b, d, g/ > [p, t, k ] at the end of the word / en fin de mot : li Bibe (the Bible / la Bible), rade (quick / vite), bague (ring / bague) /z, v/ > [f, s ] raviser (to look like / ressembler à) > i ravise /-s/ (he looks like, il ressemble à) on lîve (a book / un livre)
|
3 Syntax
|
French |
Russian |
Walloon |
|
NOUN + ADJECTIVENOM + ADJECTIF(basically) |
ADJECTIVE+ NOUN ADJECTIF+ NOM |
ADJECTIVE+ NOUN ADJECTIF+ NOM(basically) |
un drapeau rouge |
кpácнoe знáмя |
on rodje drapia
|
09:01 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |


